Stylistics Studies of the Holy Quran

Stylistics Studies of the Holy Quran

A Classification of Indices for the Analysis of the Exegetical Method at the Literary (Poetics) Level of Qur'anic Tafsīr

Document Type : Original Article

Author
Assistant Professor of Qur'anic Sciences and Hadith, Azarbaijan Shahid Madani University, Tabriz, Iran
Abstract
 
1. Problem Statement

Post-exegetical studies in the field of Qur’anic studies represent an emerging domain that, rather than focusing on the Qur’anic text itself, examines the methodological frameworks employed in exegetical works (tafsīr). This approach seeks to gain a deeper understanding of the interpretive strategies used by exegetes in elucidating the divine message. Despite the growing body of research in this area, existing studies often lack a systematic methodological approach, which leads to unbalanced evaluations wherein certain criteria are overlooked while others are excessively emphasized. Therefore, the development of a comprehensive framework for analyzing exegetical methodologies is necessary.
The process of Qur’anic exegesis comprises two fundamental stages: “understanding the source text” (the Qur’an) and “producing the target text” (the tafsīr). The act of understanding (fahm) is achieved through two pathways: the internal analysis of the text and the connection of its thematic content to external sources. This text-centered understanding occurs on three levels: linguistic, literary, and cultural. The linguistic level includes comprehension of vocabulary, grammar, and syntax. The literary level—which constitutes the focus of this study—goes beyond formal linguistic structures and explores the aesthetic and poetic functions of Qur’anic language. Finally, the cultural level requires an understanding of the historical context of revelation (nuzūl). This study aims to develop evaluative indicators for analyzing exegetical works at the literary level.
2. Research Methodology
This study seeks to introduce and categorize a set of indicators for the methodological analysis of exegetical works at the literary level. The main objective is to develop evaluative criteria that can assess the quality and depth of literary analysis within Qur’anic exegesis. Accordingly, the research is guided by two fundamental questions:
1.     What indicators are essential for evaluating the literary methodology adopted by an exegete?
2.     How can these indicators be systematically classified?
3. Findings
Literary analysis distinguishes between two primary dimensions: the formal–verbal dimension, which addresses the physical and phonetic aspects of discourse, and the semantic–conceptual dimension, which focuses on layers of meaning and imagery. These dimensions may be examined at both the micro-level (sentence and phrase) and the macro-level (the analysis of an entire sūrah or the text as a cohesive whole).

At the micro-level, the analysis of formal–verbal structures—primarily explored within the domain of ʿilm al-badīʿ (the science of rhetorical embellishments)—deals with the external and rhythmic arrangement of speech. This includes the examination of lexical similarities (jinās/alliteration), which add semantic depth in addition to their aesthetic function; the harmony of verse endings (sajʿ), a prominent rhythmic characteristic of the Qur’an; purposeful patterns of phonetic, lexical, and phrasal repetition used for emphasis and musicality; as well as literary contrasts and oppositions (ṭibāq and muqābalah) employed to clarify and intensify meaning.
Alongside these, semantic structures at the micro-level are investigated through the other major branches of Arabic rhetoric, namely ʿilm al-bayān and ʿilm al-maʿānī. ʿIlm al-bayān employs figurative devices such as simile (tashbīh), metaphor (istiʿārah), and metonymy (majāz) to render abstract concepts more tangible. ʿIlm al-maʿānī focuses on the semantic effects of syntactic structures, including brevity and elaboration (ījāz and iṭnāb), fronting and delaying (taqdīm and ta’khīr), ellipsis (ḥadhf), and stylistic shifts (iltifāt).
Beyond the sentence level, macro-level literary analysis—an aspect often neglected in classical exegesis—examines the text as a unified and cohesive work. This level includes approaches such as stylistics and narratology. Stylistics identifies dominant modes of expression through the analysis of elements such as lexical selection and deviation from linguistic norms. Narratology explores narrative forms and structures, wherein “narrative” extends beyond historical reports to include any temporal sequence of events and occurrences.
4. Conclusion
Literary creation occurs when linguistic elements generate a value beyond their literal meanings. Therefore, a profound understanding of the Qur’an depends on the recognition of its aesthetic dimensions, as these elements play a crucial role in conveying complex concepts. Islamic rhetorical sciences have been highly successful in conducting precise analyses at the micro-level (word and sentence). However, the macro-level—encompassing cohesion, intertextual relations, and recurring structural patterns—has received comparatively less scholarly attention. This gap can be addressed through the integration of modern humanities methodologies such as stylistics, narratology, and structuralism. Such an interdisciplinary approach will significantly deepen our understanding of the structure, meaning, and function of the Qur’anic text.
Keywords

Subjects



The Holy Qur'an.
Ibn Abī al-Iṣbaʿ al-Miṣrī. (2008). Badīʿ al-Qurʾān. Edited by Ḥifnī Muḥammad Sharīf. Egypt: Nahḍat Miṣr. [In Arabic]
Ibn ʿĀshūr, Muḥammad ibn Ṭāhir. (n.d.). al-Taḥrīr wa al-Tanwīr. n.p.: n.p. [In Arabic]
Ibn Yūsuf al-Ḥanbalī, Shaykh Marʿī. (1425 AH). al-Qawl al-Badīʿ fī ʿIlm al-Badīʿ. Edited by Muḥammad ʿAlī al-Ṣāmil. Riyadh: Kunūz Ishbīliyā. [In Arabic]
Abū Mūsā, Muḥammad Ḥasanayn. (n.d.). al-Balāghah al-Qurʾāniyyah fī Tafsīr al-Zamakhsharī wa Atharuhā fī al-Dirāsāt al-Balāghiyyah. Beirut: Dār al-Fikr al-ʿArabī. [In Arabic]
Boullata, Issa J. (1394 SH). “Tafsīr Balāghī-yi Qurʾān: Iʿjāz va Mawżūʿāt-i Murtabiṭ.” In Rūykardhāyī bih Tārīkh-i Tafsīr, edited by Mihrdād ʿAbbāsī. Tehran: Intishārāt-i Ḥikmat. [In Persian]
Bint al-Shāṭiʾ, ʿĀʾishah ʿAbd al-Raḥmān. (1376 SH). Iʿjāz-i Bayānī-yi Qurʾān. Translated by Ḥusayn Ṣābirī. Tehran: Intishārāt-i ʿIlmī va Farhangī. [In Persian]
Pākatchī, Aḥmad. (1387 SH). “Tafsīr.” In Dāʾirat al-Maʿārif-i Buzurg-i Islāmī (The Great Islamic Encyclopaedia), edited by Kāẓim Mūsavī Bujnurdī, Vol. 15. Tehran: Center for the Great Islamic Encyclopaedia. [In Persian]
Pākatchī, Aḥmad. (1392 SH). Tarjumah-shināsī-yi Qurʾān-i Karīm. Tehran: Imam Sadiq University Press. [In Persian]
al-Taftāzānī, Saʿd al-Dīn. (n.d.). Sharḥ al-Mukhtaṣar ʿalā Talkhīṣ al-Miftāḥ. With commentary by ʿAbd al-Mutaʿāl al-Ṣaʿīdī. Qom: Maktabat Najafī. [In Arabic]
al-Ḥasnāwī, Muḥammad. (2000). al-Fāṣilah fī al-Qurʾān al-Karīm. Amman: Dār ʿAmmār. [In Arabic]
Kharaqānī, Ḥasan. (1392 SH). Zībā-shināsī-yi Qurʾān az Nigāh-i Badīʿ. Mashhad: Razavi University of Islamic Sciences Press. [In Persian]
Dilafkār, ʿAlīriżā. (1392 SH). Naqsh-i Qurʾān dar Pāyiguzārī va Taṭavvur-i ʿUlūm-i Adabī. Tehran: SAMT. [In Persian]
al-Dhahabī, Muḥammad Ḥusayn. (n.d.). al-Tafsīr wa al-Mufassirūn. Beirut: Dār Iḥyāʾ al-Turāth al-ʿArabī. [In Arabic]
al-Rāghib, ʿAbd al-Salām Aḥmad. (1387 SH). Kārkard-i Taṣvīr-i Hunarī dar Qurʾān-i Karīm. Translated by Sayyid Ḥusayn Sayyidī. Tehran: Sukhan. [In Persian]
al-Zarkashī, Muḥammad ibn ʿAbd Allāh. (1410 AH). al-Burhān fī ʿUlūm al-Qurʾān. Beirut: Dār al-Maʿrifah. [In Arabic]
al-Zamakhsharī, Maḥmūd ibn ʿUmar. (1407 AH). al-Kashshāf ʿan Ḥaqāʾiq Ghawāmiḍ al-Tanzīl. Beirut: Dār al-Kitāb al-ʿArabī. [In Arabic]
al-Sakkākī, Yūsuf ibn Abī Bakr. (1356 AH). Miftāḥ al-ʿUlūm. Edited by Muṣṭafā al-Bābī al-Ḥalabī. Cairo: n.p. [In Arabic]
Quṭb, Sayyid. (1412 AH). Fī Ẓilāl al-Qurʾān. Beirut-Cairo: Dār al-Shurūq. [In Arabic]
Quṭb, Sayyid. (n.d.). al-Taṣwīr al-Fannī fī al-Qurʾān al-Karīm. Egypt: Dār al-Maʿārif. [In Arabic]
al-Suyūṭī, Jalāl al-Dīn ʿAbd al-Raḥmān. (1421 AH). al-Itqān fī ʿUlūm al-Qurʾān. Beirut: Dār al-Kitāb al-ʿArabī. [In Arabic]
Sayyidī, Sayyid Ḥusayn. (1399 SH). “Būṭīqā-yi Qurʾān (Darāmadī bar Sabk-shināsī-yi Qurʾān).” Majallah-i Pizhūhishhā-yi Qurʾānī, 25(4), 5–24. HYPERLINK "https://www.google.com/url?sa=E&q=https%3A%2F%2Fdoi.org%2F10.22081%2Fjqr.2020.56197.2731"https://doi.org/10.22081/jqr.2020.56197.2731 [In Persian]
Sharbatdār, Ḥasan ʿAlī. (1399 SH). “Sabk-shināsī-yi Zībā-shinākhtī-yi Adabī dar Juzʾ-i Sī-yi Qurʾān-i Karīm.” Muṭālaʿāt-i Sabk-shinākhtī-yi Qurʾān-i Karīm, 3(2), 6. HYPERLINK "https://www.google.com/url?sa=E&q=https%3A%2F%2Fdoi.org%2F20.1001.1.26455714.1399.3.2.4.6"https://doi.org/20.1001.1.26455714.1399.3.2.4.6 [In Persian]
Ṣafavī, Kūrush. (1383 SH). Az Zabān-shināsī bih Adabiyyāt, Jild-i Avval: Naẓm. Tehran: Sūrah-i Mihr. [In Persian]
Ṭabāṭabāʾī, Muḥammad Ḥusayn. (1417 AH). al-Mīzān fī Tafsīr al-Qurʾān. Qom: Islamic Publications Office of the Society of Seminary Teachers. [In Arabic]
Ṭabarsī, Faḍl ibn Ḥasan. (1372 SH). Majmaʿ al-Bayān li-ʿUlūm al-Qurʾān. Tehran: Nāṣir Khusraw Publications. [In Persian]
ʿAshāyirī Munfarid, Muḥammad. (1390 SH). “Bāyistagī-yi Dānish-i Badīʿ dar Tafsīr; bā Nigāhī bih Tafsīr al-Mīzān.” Qurʾān Shinākht, 4(8). HYPERLINK "https://www.google.com/url?sa=E&q=https%3A%2F%2Fqoranshenakht.nashriyat.ir%2Fnode%2F82"https://qoranshenakht.nashriyat.ir/node/82 [In Persian]
Futūḥī, Maḥmūd. (1390 SH). Sabk-shināsī. Tehran: Sukhan Publications. [In Persian]
ʿAzīz, Fahīm. (1392 SH). Dānish-i Tafsīr dar Sunnat-i Yahūdī-Masīḥī. Translated by ʿAlī Najafī-Nizhād. Qom: Mofid University Press. [In Persian]
Qāʾimī-Niyā, ʿAlīriżā. (1389 SH). Biyūlūzhī-yi Naṣṣ: Nishānah-shināsī va Tafsīr-i Qurʾān. Tehran: Research Institute for Islamic Culture and Thought. [In Persian]
al-Kirmānī, Maḥmūd ibn Ḥamzah. (n.d.). Asrār al-Takrār fī al-Qurʾān. Cairo: Dār al-Faḍīlah. [In Arabic]
Muḥammad Khalīfah, Aḥmad ʿAbd al-Majīd. (1426 AH). Nihāyāt al-Āyāt al-Qurʾāniyyah bayna Iʿjāz al-Maʿnā wa Rawʿat al-Mūsīqā. Cairo: Maktabat al-Ādāb. [In Arabic]
al-Marāghī, Aḥmad Muṣṭafā. (1414 AH). ʿUlūm al-Balāghah. Beirut: Dār al-Kutub al-ʿIlmiyyah. [In Arabic]
al-Maṭʿanī, ʿAbd al-ʿAẓīm Ibrāhīm Muḥammad. (1388 SH). Vīzhigī-hā-yi Balāghī-yi Qurʾān. Translated by Sayyid Ḥusayn Sayyidī. Tehran: Sukhan Publications. [In Persian]
Maʿmūrī, ʿAlī. (1392 SH). Taḥlīl-i Sākhtār-i Rivāyat dar Qurʾān.
Volume 9, Issue 2 - Serial Number 17
Volume 9, Issue 2 - Serial Number 17, Summer&Winter 2025
November 2025
Pages 204-229

  • Receive Date 06 July 2024
  • Revise Date 31 October 2024
  • Accept Date 15 November 2024
  • Publish Date 23 October 2025