نوع مقاله : مقاله پژوهشی
نویسندگان
1 استادیار گروه معارف اسلامی، دانشکده پزشکی، دانشگاه علوم پزشکی شاهرود، شاهرود، ایران
2 دانش پژوه سطح 3 تفسیر و علوم قرآن، مدرسه تخصصی قرآن و عترت، حوزه علمیه خراسان
3 استادیار گروه علوم قرآن و حدیث دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه ولی عصر (عج) رفسنجان، کرمان، ایران
چکیده
در این نوشتار به بررسی تفاوت معنای واژهی آلاء و نعمت پرداخته شده است. این دو واژه در قرآن بهکار رفته، امّا مترجمین، کلمهی «آلاء» را هم به «نعمت» ترجمه کردند. در صورتیکه اگر قائل باشیم هر لفظی در قرآن معنای خاصّ خودش را دارد، باید در بُن معنایی این دو واژه تفاوتی وجود داشته باشد. لذا برای شناخت اختلاف مفهومی میان این دو واژِه، اقدام به انجام این پژوهش کردیم. پس از بررّسی معنای لغوی و تفسیری این دو واژه فهمیده میشود که کلمهی «آلاء» حکایتگر اوج رحمت و محبّت خداوند است که یکی از مصادیق آن، نعمت میباشد. از این منظر «آلاء» اعمّ از نعمت است. همچنین در نعمت تنها نظر به خود نعمت از جنبهی مادی یا معنوی، ظاهری یا باطنی و [...] میباشد. اما در «آلاء» علاوه بر عمومیتی که دارد و شامل همهی اقسام و مصادیق «نعمت» میشود؛ بیانگر صفت قدرت خداوند نیز میباشد. در بخش پایانی نیز به اشتراکات مفهومی نعمت و آلاء با فضل، احسان، رحمت و عطاء اشاره شد و تفاوت معنایی هر یک تبیین گردید. نوشتار حاضر با استفاده از منابع کتابخانه ای و با روش تحلیلی- توصیفی به رشته تحریر در آمده است.
کلیدواژهها
موضوعات
عنوان مقاله [English]
Analyzing the semantic domains of the words "ala" and "nemat" in the Quran According to the principle of "non-reciprocity"
نویسندگان [English]
- Mahdi Ebadi 1
- mohammad moghtari 2
- hamed mostafavifard 3
1 Assistant Professor, Department of Islamic Studies, Faculty of Medicine, Shahrood University of Medical Sciences, Shahrood, Iran
2 3rd level scholar of Qur'an interpretation and sciences, specialized school of Qur'an and Atrat, Khorasan Seminary Mashhad, Iran,
3 Assistant Professor, Department of Quranic and Hadith Sciences, Faculty of Literature and Humanities, Vali Asr University (Aj), Rafsanjan, Kerman, Iran
چکیده [English]
In this article, the difference between the meaning of the word Alaa and Nemat has been investigated. These two words are used in the Qur'an, but the translators also translated the word "Ala" as "Blessing". If we believe that every word in the Qur'an has its own meaning, there must be a difference in the meaning of these two words. Therefore, to understand the conceptual difference between these two words, we conducted this research. After examining the literal and interpretative meaning of these two words, it is understood that the word "Ala" tells the story of the peak of God's mercy and love, which is one of its examples. From this point of view, "Ala" is a blessing. Also, in blessing, the only consideration is the blessing itself from the material or spiritual aspect, external or internal and [...] But in "ala" in addition to its generality and including all types and examples of "nemat"; It also expresses the attribute of God's power. In the final part, the conceptual commonalities of blessing and blessing with grace, kindness, mercy and grace were pointed out and the difference in meaning of each was explained. This article has been written using library sources and analytical-descriptive method.
کلیدواژهها [English]
- Alaa
- blessing
- favor
- kindness
- semantics